Obakemono : Lexique des Yokai
sur Kuro Shin Edo au format (6.4 Mo)
Contient : abura (14)(...) Le poème qui accompagne la description originale nous laisse croire qu'il a appartenu autrefois à un soldat tombé à la guerre.Abura-akago : . : huile (abura) . : rouge (aka) . : enfant (go) .. : bébé (akago). Illustré dans le Konjaku Gazu Zoku Hyakki de TORIYAMA Sekien, cet enfant à la peau rouge lèche l'huile des lampes andon (lampes à huile traditionnelles japonaises). Sa description est accompagnée de l'explication suivante : « Dans la 8e ville d'Otsu, dans la province d'Ofumi, existe une boule de feu volante. (...)
L'histoire commencera donc pour les Personnages-Joueurs avant la mort du génocrate, un de ses serviteurs croyant bien faire et voulant nettoyer les objets a été retrouvé mort les yeux arrachés et visiblement étranglé. Les PJ vont donc tenter de sauver la vie du génocrate qui va s'avérer être une ignoble crapule...Abura-sumashi : . : huile (abura) ... : presseur (sumashi). L'Abura-sumashi est une créature dont on dit qu'elle n'est apparue qu'une seule fois, sur l'île d'Amakusa, dans la préfecture de Kumamoto, dans un col de montagne appelé Kusazumigoe. L'histoire habituellement relatée à propos de cet esprit nous apprend qu'une vieille femme accompagnait un jour son petit-fils le long de ce col, quand elle décida de lui raconter une histoire qu'elle avait entendue, dans laquelle l'Abura-sumashi apparaissait à cet endroit, brandissant une bouteille d'huile. A ce moment, effectivement, l'Abura-sumashi sortit de nulle part, et prophétisa qu'il apparaîtrait de nouveau. Cette histoire fut popularisée au Japon par YAMAGITA Kunio, qui l'emprunta lui-même de l'oeuvre d'un certain HANAGITA Ryûichi, un spécialiste du folklore qui vivait sur Amakusa. Ce yôkai atteint une grande popularité en apparaissant dans le travail de l'auteur de manga MIZUKI Shigeru, qui le dessina emmitouflé dans un manteau de pluie en paille de riz et arborant une tête en forme de pomme de terre. L'expressionabura-sumashi peut être traduite par "presseur d'huile", "abura" signifiant "huile", et «sumasu» étant un mot du patois d'Amakusa pouvant signifier "presser" ou "écraser". Il semblerait qu'il soit lié à la production traditionnelle de katashiabura (huile spéciale extraite des graines de la Camellia sasanqua, ou katashi), production qui était autrefois importante dans la région de l'île appelée Kawachi. (...)
En enquêtant sur place, les PJ vont également découvrir que le stock d'huile a subi divers vols depuis quelques semaines. Derrière tout cela se cache unAbura-akago. La créature n'est pas du tout agressive, elle se cache le plus souvent. Le moine s'est retrouvé nez à nez avec elle. (...)
Attendri par ce jeune enfant, il a tenté de le prendre dans ses bras, hélas ce geste plein d'humanité lui a été fatal. Si les PJ explorent le temple ils ne tomberont pas tout de suite sur l'Abura-abako qui sort en général discrètement et de nuit. Ils finiront par tomber sur la créature qui, bien que pacifique est dangereuse. (...)
Il entreprend de raconter ce qu'il prétend moitié sérieux moitié amusé un incident de jeunesse : sa rencontre avec une créature connu sous le nom d'Abura-Sumashi. « Par une nuit comme celle-ci, j'étais sorti pour m'amuser et n'ayant pas vu l'heure arriver, je me retrouvai seul alors que le soleil était déjà couché. (...)
Au moment où il ouvre, un vent violent s'engouffre dans la pièce, éteignant les lampes, pourtant si les PJ sont vigilants, ils pourront apercevoir une créature ressemblant terriblement à la description faite par l'aubergiste, c'est bel est bien l'Abura-sumashi qui se tient sur le seuil. La suite dépendra des PJ... Aka-name : . : crasse (aka) . : lécher (name). (...)
Les représentations de renards ont ainsi largement remplacés les images anthropomorphiques d'Inari dans ses nombreux sanctuaires, qui sont d'ailleurs gardés par un couple de renards de pierre à la place des habituelles statues de lions (shishi, ou lions chinois). Quelquefois, il arrive que des offrandes d'abura-age (beignets de tôfu), selon la tradition le mets préféré des renards, soient faites à ce kami. (...)En 60 pages, vous trouverez un descriptif de nombreux yokai mis en images et en textes. C'est le fruit de plus d'un an de travail de tout un groupe de passionnés. Nous remercions le 7ème Cercle, Florrent et Neko, qui nous ont aimablement laissés utiliser le logo copyright de Kuro. Remerciements au site www.obakemono.com pour nous avoir laissés traduire les articles. Après en avoir discuté avec les auteurs du jeu, nous tenons à signaler que cette aide de jeu sur les yokai est spécifique ...